2012年4月30日月曜日

特許翻訳毎日一文12/04/30


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
activates and de-activates~:~を作動、非作動とする

<参考訳文>
[30]エンジン制御ユニット36は、画像情報を連続的に処理し、確立されたパラメータに従ってアラーム44を作動、非作動とする。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月29日日曜日

特許翻訳毎日一文12/04/29


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
Additionally:さらに

<参考訳文>
[29]さらに、1つの実施の形態では、電子制御ユニット36によってハンドルコレクタに対してハンドル補正が命令される。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月28日土曜日

特許翻訳毎日一文12/04/28


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
likely:起こりうる(可能性がある)

<参考訳文>
[28]電子制御ユニット36が、上記パラメータを使用してあるいは自車12と物体または他車34との間の距離を比較して、潜在衝突の可能性があると判定すると、エンジン制御ユニット36によってアラーム44が作動され、ドライバーに警告する。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月27日金曜日

特許翻訳毎日一文12/04/26


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
calculated from~:~から(で)計算される

<参考訳文>
[26]速度は、車輪速度センサで計算される。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

特許翻訳毎日一文12/04/27


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
determine the potential collision to be likely:潜在衝突が起こりうると判定(決定)する

<参考訳文>
[27]潜在衝突の前に推定される時間が所定の値、例えば4秒またはそれ以下であれば、電子制御ユニット36は潜在衝突が起こりうると判定するであろう。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月25日水曜日

特許翻訳毎日一文12/04/25


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
predetermined:予め定められた(所定の)

<参考訳文>
[25]車両12と物体34の間の横方向距離Dのような距離が所定の距離を超えると、エンジン制御ユニット36によってアラーム44は無効にされる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月24日火曜日

特許翻訳毎日一文12/04/24


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
vehicle recognition analyzer:車両認識アナライザ

<参考訳文>
[24]画像パターン認識アルゴリズムは、車両認識アナライザ40で処理される。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月23日月曜日

特許翻訳毎日一文12/04/23


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
a secondary vehicle:他車

<参考訳文>
[23]1つの実施の形態では、電子制御ユニット36は、視角領域A、B内の物体34が他車であるかどうかを検知する画像パターン認識アルゴリズムを処理する。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月22日日曜日

特許翻訳毎日一文12/04/22


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

processor:プロセッサ(処理器)

<語句注釈>
display:ディスプレイ

<参考訳文>
[22]処理後に、画像情報からの画像が、車室内でディスプレイ32に表示される。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月21日土曜日

特許翻訳毎日一文12/04/21


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

processor:プロセッサ(処理器)

<参考訳文>
[21]電子的エンジン制御ユニット36は、カメラ18、20から画像情報を受け取り、プロセッサ38において処理することによって物体34の存在を検知する。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月20日金曜日

特許翻訳毎日一文12/04/20



<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
little to no:ほとんどない

<参考訳文>
[20]赤外線撮像によって、カメラ・リアビュー・システム10は、可視光がほとんどない場合に、従来のミラーよりも良好な可視性を提供できる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月19日木曜日

特許翻訳毎日一文12/04/19


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
provided with~:~を設けられる

<参考訳文>
[19]カメラ18、20は、夜間または他の低光量での運転のために赤外線撮像機能を設けられる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月18日水曜日

特許翻訳毎日一文12/04/18


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
define~:~を画定する(画成する)

<参考訳文>
[18]図1に示されているように、視野角αおよびβは、従来のミラーの「死角」領域を含む視野角領域Aおよび視野角領域Bをそれぞれ画定する。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月17日火曜日

特許翻訳毎日一文12/04/17


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
for generating~:~を生成するために

<参考訳文>
[17]カメラ18、20は、視覚的な死角を含む視野角領域の画像情報を生成するために、第1の側14または第2の側あるいは両方の側に取り付けられる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月16日月曜日

特許翻訳毎日一文12/04/16


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
may~:~しうる(することができる)

<参考訳文>
[16]カメラ18、20は、デジタルカメラであるが、カメラ18、20は、他の画像技術を使用しうる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月15日日曜日

特許翻訳毎日一文12/04/15


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
compared to~:~と比較して

<参考訳文>
[15]カメラ18および20は、従来の光学式ミラーに比較して全体的に小型であり、正面の表面積が小さい。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月14日土曜日

特許翻訳毎日一文12/04/14


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
turned on:オンされる

<参考訳文>
[14]1つの実施の形態では、車両12の電気系統がオンされると、カメラ18が自動的にオンされる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月13日金曜日

特許翻訳毎日一文12/04/13


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
passenger side:パッセンジャー側(助手席側)

<参考訳文>
[13]車両12は、第1の側14、すなわち、ドライバー側と、第2の側16、すなわち、パッセンジャー側を有する。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月12日木曜日

特許翻訳毎日一文12/04/12


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
steering wheel:ハンドル

<参考訳文>
[12]車両12は、右側に配置されたハンドル22を設けられた右ハンドル車であるが、1つの実施の形態では、このカメラ・リアビュー・システムは左ハンドル車に実装されうる
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月11日水曜日

特許翻訳毎日一文12/04/11


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
can be used with~:~に使用できる

<参考訳文>
[11] このカメラ・リアビュー・システムは、乗用車、トラック、バス、および任意の他の車両に使用できる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月10日火曜日

特許翻訳毎日一文12/04/10


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
depicted generally at 10:全体として10で示された

<参考訳文>
[10]ここで図1を参照すると、カメラ・リアビュー・システムが全体として10で示され、車両の外部環境内における物体を検知するために車両12上に配置されているm

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月9日月曜日

特許翻訳毎日一文12/04/09


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
predetermined:予め定められた(所定の)

<参考訳文>
[09]車両と物体との間の距離が予め定められた距離より小さい場合には、電子制御ユニットが警報器を作動させる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月8日日曜日

特許翻訳毎日一文12/04/08


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
fall into~:~に入る

<参考訳文>
[08]自車の隣りの走行車線内の車両がこれらの死角に入ることがあり、ドライバーは、自車のバックミラーだけを使用するのでは、それらの他車を視認できないことがありうる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月7日土曜日

特許翻訳毎日一文12/04/07


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
objects located to~:~に位置する物体

<参考訳文>
[07]従来の光学式バックミラーには、「死角」、すなわち、車両の前方端部の側部および後方に位置する物体をドライバーが視認できない場所がある。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月6日金曜日

特許翻訳毎日一文12/04/06


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
rear view mirror:バックミラー

<参考訳文>
[06]しかし、バックミラーの大きさは、ドライバーの視界が損なわれる程度には小さくできない。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月5日木曜日

特許翻訳毎日一文12/04/05


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
in turn:ひいては(この語句はけっこう訳しにくい場合がありますが、各場合に合わせて訳せばいいでしょう。特に訳さなくてもいい場合もあるでしょう。)

<参考訳文>
[05]車両の前面面積を小さくすれば、ひいては、抗力が減少され、燃費が向上されうる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月4日水曜日

特許翻訳毎日一文12/04/04


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
The larger, the lower~:~が大きければ大きいほど、~はそれだけ低くなる(周知の構文ですね)。

<参考訳文>
[04]抗力が大きければ、それだけ車両の燃費が悪くなる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月3日火曜日

特許翻訳毎日一文12/04/03


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
include:含む(この場合には、参考訳文のように訳すのが分かりやすいでしょう。この程度であれば、許容範囲内だろうと思われますが・・・)

<参考訳文>
[03]車両における抗力をもたらす要因は、とりわけ、車両の前面面積と車両の輪郭である。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月2日月曜日

特許翻訳毎日一文12/04/02


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
result in~:~を生ずる

<参考訳文>
[02]車両の燃費は、車両の空気力学的抗力を生ずる車体の種々の空気力学的特性に直接関係している。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2012年4月1日日曜日

特許翻訳毎日一文12/04/01


<英文>
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。

<語句注釈>
fuel economy:燃費

<参考訳文>
[01]ここに記載された実施の形態は、一般的には車両の燃費および視界の両方に関する。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~