特許翻訳毎日一文
メルマガ【毎日一文】の<参考訳文>と<注目語句>を掲載します。
2013年2月28日木曜日
特許翻訳毎日一文13/02/28
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
equivalent
:均等な
<参考訳文>
[28]
このような他の例は、それらが請求項の文言と異ならない構成要素を含む場合、あるいは、それらが請求項の文言と実質的な差異のない均等な構成要素を含む場合には、請求の範囲内にあると意図される。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月27日水曜日
特許翻訳毎日一文13/02/27
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
those skilled in the art
:当業者
<参考訳文>
[27]
本発明の特許可能な範囲は、請求項によって定義されており、当業者に思い浮かぶ他の例を含みうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月26日火曜日
特許翻訳毎お日一文13/02/26
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
protrude from
~:~突出する
<参考訳文>
[26]
補助ノイズリダクション機構130は、チャネル170から突出しうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月25日月曜日
特許翻訳毎日一文13/02/25
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
mated with
~:~と嵌合される
[25]
ノイズリダクション機構112上に補助ノイズリダクション機構130を構成するために、取付機構172はこのようにしてチャネル170と嵌合されうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月24日日曜日
特許翻訳毎日一文13/02/24
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
fit within
~:~内に嵌入する
<参考訳文>
[24]
例えば、取付機構172は一般に、チャネル170内に嵌入するような形状および寸法となされうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月23日土曜日
特許翻訳毎日一文13/02/23
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
associated with
~:~に関連した
<参考訳文>
[23]
あるいは、多孔質層160は、ローターブレード16に関連したノイズを軽減するのに適した任意の多孔質材料でありうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月22日金曜日
特許翻訳毎日一文13/02/22
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
situated adjacent
~:~に隣接して配置された
<参考訳文>
[22]
多孔質層160のそれぞれは、ノイズレダクション機構112に隣接して配置されうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月21日木曜日
特許翻訳毎日一文13/02/21
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
any suitable
:任意の適当な(任意適当な)
<参考訳文>
[21]
あるいは、ブリストル140は、例えば、ナイロン、ポリエステル、ケブラー、あるいはそれらの任意の適当な合成物で作成されてもよい。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月20日水曜日
特許翻訳毎日一文13/02/20
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
may be formed from
~:~で作成されうる
<参考訳文>
[20]
例えば、いくつかの実施の形態におけるブリストル140は、熱可塑性プラスチックまたは熱可塑性プラスチック・ガラス複合ファイバで作成されうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月19日火曜日
特許翻訳毎日一文13/02/19
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
exemplary
:例示的な
<参考訳文>
[19]
例示的な実施の形態では、図示のように、ブリストル140の少なくとも一部分は、ローターブレード16の後縁28に対してほぼ垂直でありうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月18日月曜日
特許翻訳毎日一文13/02/18
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
at least a portion of
~:~の少なくとも一部分
<参考訳文>
[18]
したがって、補助ノイズリダクション機構130の少なくとも一部分は、複数のブリストル140を備えうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月17日日曜日
特許翻訳毎日一文13/02/17
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
comprise
~:~を備える(具備する、含む)
[17]
これらの実施の形態では、補助ノイズリダクション機構130はそれぞれ、複数のブリストル140を備えている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月16日土曜日
特許翻訳毎日一文13/02/16
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
adjacent
:隣接の(隣接した)
<参考訳文>
[16]
さらに、いくつかの実施の形態では、補助ノイズリダクション機構130が、隣接ノイズリダクション機構112の間の交差部に構成されうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月15日金曜日
特許翻訳毎日一文13/02/15
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
may not provide
~を提供することができない
<参考訳文>
[15]
したがって、風流の方向が変化または変更すると、ノイズリダクション機構112は最適のノイズリダクションを提供することができない。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月14日木曜日
特許翻訳毎日一文13/02/14
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
during operation of
~:~の動作時に
<参考訳文>
[14]
例えば、風力タービン10の動作時に、ノイズリデューサ110を通過する風流の方向が変化または変更することがありうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月13日水曜日
特許翻訳毎日一文13/02/13
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
define
~:~を画成する
<参考訳文>
[13]
さらに、一般に、各ノイズリダクション機構120は、周辺128を画成しうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月12日火曜日
特許翻訳毎日一文13/02/12
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
disposed between and connecting
~:~の間に配置されかつそれら~を連結している
<参考訳文>
[12]
さらに、セレーション120のそれぞれは、対向面122、124の間に配置されかつそれらの面を連結している周辺縁端面126を具備しうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月11日月曜日
特許翻訳毎日一文13/02/11
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
Exemplary
:例示的な
<参考訳文>
[11]
例示的な実施の形態では、図2~8に示されているように、ノイズリダクション機構112の少なくとも一部分はそれぞれセレーション120を備えている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月10日日曜日
特許翻訳毎日一文13/02/10
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
formed from
~:~で形成される
<参考訳文>
[10]
ノイズリデューサ10は、いくつかの実施の形態では、複数のノイズリデューサセクションで形成されうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月9日土曜日
特許翻訳毎日一文13/02/09
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
Alternatively
:あるいは
<参考訳文>
[09]
あるいは、ノイズリダクション機構112は、ローターブレード16に直接取り付けられてもよく、あるいは、ローターブレード16の一体的な部分であってもよい。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月8日金曜日
特許翻訳毎日一文13/02/08
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
As shown in FIGS. 2 through 8
:図2~8に示されているように
<参考訳文>
[08]
図2~8に示されているように、本開示のノイズリデューサは、複数のノイズリダクション機構112を備える。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月7日木曜日
特許翻訳毎日一文13/02/07
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
Alternatively
:あるいは
<参考訳文>
[07]
あるいは、ノイズリデューサ110は、後縁28のような所望の位置においてローターブレード16のシェル部分を貫通しうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月6日水曜日
特許翻訳毎日一文13/02/06
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
such as mounted to,
~:例えば~に取り付けられて
<参考訳文>
[06]
例示的な実施の形態では、図2に示されているように、ノイズリデューサ110は、例えばローターブレード16に正圧面側22に取り付けられてその正圧面側上に構成されうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月5日火曜日
特許翻訳毎日一文13/02/05
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
assembly
:アセンブリ(構体、機構、装置)
<参考訳文>
[05]
ローターブレードアセンブリ100は、ノイズリデューサ110およびローターブレード16を備えうる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月4日月曜日
特許翻訳毎日一文13/02/04
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
housed within
~:~内に収納される
any
:任意の(この場合には、この語は特に訳す必要はないでしょう)
<参考訳文>
[04]
本発明は、特定のタイプの風力タービン構成に限定されるものではないことが理解されるべきである。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月3日日曜日
特許翻訳毎日一文13/02/03
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
housed within
~:~内に収納される
<参考訳文>
[03]
風力タービン発電および制御コンポーネントは、ナセル14内に収納される。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月2日土曜日
特許翻訳毎日一文13/02/02
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
in turn
:そして(次いで、続いて、・・・)
<参考訳文>
[02]
複数のロータ・ブレード16がロータ・ハブ18に取り付けられ、そしてそのロータ・ハブ18は主ロータ・シャフトを回転する主フランジに連結される。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2013年2月1日金曜日
特許翻訳毎日一文13/02/01
メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句注釈>
by way of
~:~のために
<参考訳文>
[01]
各事例は、本発明の限定のためではなくて、本発明の説明のために提示される。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
新しい投稿
前の投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)