2013年4月30日火曜日

特許翻訳毎日一文13/04/30


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 

<語句注釈>

for other purposes as well:他の目的のためにも

 

<参考訳文>

[30]タービンの機械的な動力は、他の目的のためにも利用されうる。

2013年4月29日月曜日

特許翻訳毎日一文13/04/29


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

<語句注釈>

manually:手動式に(手動で)

<参考訳文>

[29]レバーは、手によって手動式にロックされまたはオープンされるか、あるいは自動ロック/アンロック機構341が設けられうる。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月28日日曜日

特許翻訳毎日一文13/04/28


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

multiple:複数の

 
<参考訳文>

[28]上記に指摘されたように、このシステムは、季節の変化や一般的な風向きを最適化するように建物の複数の側部に設置されうる。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月27日土曜日

特許翻訳毎日一文13/04/27


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

placed at~:~に配置される

 
<参考訳文>

[27]カプイングが2つまたはそれより多いタービンをリンクし、全タービン・アセンブリのいずれかの端部または両端部にジェネレーターまたはオルタネーターが配置されうる。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月26日金曜日

特許翻訳毎日一文13/04/26


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

aid~:~を促進する(助長する)

 
<参考訳文>

[26]これが、据え付けを促進し、系統および/または構成要素を用意にかつ経済的に大量生産し、出荷し、そして据え付けることができるようにしうる。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月25日木曜日

特許翻訳毎日一文13/04/25


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

through the use of~:~の使用により

 
<参考訳文>

[25]この風は、系統の適切な配置によりおよびコンセントレータまたはオーグメンタの使用により、タービンを駆動するために依然として使用される。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月24日水曜日

特許翻訳毎日一文13/04/24


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

as well as:ならびに

 
<参考訳文>

[24]上述した特徴の多くの変更ならびに明示的には記述されていない他の変更が別の実施の形態では可能でありうることが意図されている。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月23日火曜日

特許翻訳毎日一文13/04/23


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

connects:連結する

 
<参考訳文>

[23]コネクタ611は、タービンシステム搭載デフレクタ615にパラペット壁を連結する。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月22日月曜日

特許翻訳毎日一文13/04/22


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

In other words:すなわち

 
<参考訳文>

[22]すなわち、風は、建物の縁部におけるデフレクタ越しに吹いているのではなく、それに代えて屋根の上面を横切ってやって来ている。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月21日日曜日

特許翻訳毎日一文13/04/21


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

shown mounted at~:~に取り付けられて示されている

 
<参考訳文>

[21]この実施の形態では、風力タービン構造430はここでも建物410の縁部に取り付けられて示されている。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月20日土曜日

特許翻訳毎日一文13/04/20


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

the placement of~:~を配置すること

 
<参考訳文>

[20]コンセントレータ350に対する他の強化は、そのコンセントレータの上面に太陽電池を配置することである。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

特許翻訳毎日一文13/04/19


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
に記載されています。
 
<語句注釈>
manually:手動で
 
<参考訳文>
[19]コンセントレータ350の位置は、手動でまた自動的に調整可能である。
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月17日水曜日

特許翻訳毎日一文13/04/18


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
spoil~:~を妨げる

 
[18]コンセントレータ350は、風速が高くなりすぎる場合に、風流を妨げるためにも使用されうる。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

特許翻訳毎日一文13/04/17


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

dotted lines:点線

 
<参考訳文>

[17]コンセントレータ350の第の位置が、図面に点線で示されている。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月16日火曜日

特許翻訳毎日一文13/04/16


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

adjustable:調節(調整)可能な

 
<参考訳文>

[16]図3に示されているように、コンセントレータは調節可能である。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月15日月曜日

特許翻訳毎日一文13/04/15


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

optional component:オプション構成要素

 
<参考訳文>

[15]コンセントレータ350は、タービン車軸のまわりで循環する渦風流を増大させる働きをなしうる、システムのオプション構成要素である。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月14日日曜日

特許翻訳毎日一文13/04/14


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

if existing:既設の場合には

 
<参考訳文>

[14]コンセントレータ350は、デフレクタ120または既設の場合にはパラペットに取り付けられうるコンセントレータ支持体351に取り付けられる。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月13日土曜日

特許翻訳毎日一文13/04/13


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

respectively:それぞれ

 
<参考訳文>

[13]タービン部分335および発電機上にそれぞれプーリーが設けられている。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

2013年4月12日金曜日

特許翻訳毎日一文13/04/12


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

as opposed to~:~とは対照的に

 
<参考訳文>

[12]ブレード・セットは、オフセット配置とは対照的に均等に整列しうる。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2013年4月11日木曜日

特許翻訳毎日一文13/04/11


メルマガ【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】


に記載されています。

 
<語句注釈>

different halves:異なる半体

 
<参考訳文>

[11]これら2セットのタービン・ブレードは、タービン部分の異なる半体上に配置されるので、各セットのブレードが他のセットのブレードへの風を遮断することはない。

 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~