特許翻訳毎日一文
メルマガ【毎日一文】の<参考訳文>と<注目語句>を掲載します。
2016年2月29日月曜日
特許翻訳毎日一文16/02/29
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
This motion causes~
:この動きにより~が~する(される)
<参考訳文>
[29]
この動きにより、フロントキャスタ構体335が前方に突出する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月28日日曜日
特許翻訳毎日一文16/02/28
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<英文>
メルマガ「毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
[28] Concurrently therewith
:それと同時に
<参考訳文>
[28]
それと同時に、第2の枢動リンケージ334の枢軸運動は、フロントキャスタ構体335を第1の枢動リンケージ319に対するそれの枢動可能なカプリング338のまわりで枢動させる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月27日土曜日
特許翻訳m日一文16/02/27
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<語句解釈>
pivotal motion
:枢軸運動(枢動としてもいいです)
<参考訳文>
[27]
この動きはまた、第2の枢動リンケージ334に枢軸運動を受けさせる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月26日金曜日
特許翻訳毎日一文16/02/26
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) causes first pivoting linkage 319 to
~:第1の枢動リンケージ319を~させる
(2) pivot or rotate
:枢動するまたは回動する
(3) in a clockwise direction
:時計方向に
(4) thereby
:それによって(これは特に訳さなくてもいいでしょう)
<参考訳文>
[26]
これが、第1の枢動リンケージ319をピボットP1のまわりで時計方向に枢動または回動させてフロントキャスタ構体335を持ち上げる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月25日木曜日
特許翻訳毎日一文16/02/25
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) In other words
:換言すると
(2) than is pivot P1
:P1よりも
<参考訳文>
[25]
換言すると、ピボットP2はピボットP1よりもフロントキャスタ構体に横方向に接近している。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月24日水曜日
特許翻訳毎日一文16/02/24
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) it can be seen that
~:~ことが分かる
<参考訳文>
[24]
互いに対する関係において、ピボットP2はピボットPより下方にありかつフロントキャスタに向かう方法にピボットP1から横方向に片寄っていることが分かる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月23日火曜日
特許翻訳毎日一文16/02/13
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) quickly accelerated forward
:急速に前方に加速される
(2) to traverse an obstacle
:障害物を越えるために
<参考訳文>
[23]
図5に示されている部品変位は、縁石500のような障害物を越えるために車椅子が急速に前方に加速される場合に通常生ずる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月22日月曜日
特許翻訳毎日一文16/02/22
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) only partially shown
:部分的にのみ示されている
(2) so to not obscure
~:~を見えなくしないように
(3) relevant components
:該当部品
<参考訳文>
[22]
駆動輪206は、サイドフレーム構体202の該当部品をはっきりと見えなくしないように部分的にのみ示されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月21日日曜日
特許翻訳毎日一文16/02/21
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) front caster assembly
:フロント・キャスタ・アセンブリ(こういううのは、
このように仮名書きにしておけばいいでしょう。訳しにくい語句は、無理に訳さないで、
仮名書きにして、その後に原文を括弧書きにしておくのが無難です。)
(2) undergoes
~:~を受ける
(3) with the pivotal movement of
~:~の枢動による
<参考訳文>
[21]
さらに、フロント・キャスタ・アセンブリ335は、第1および第2の枢動リンケージ319および334の枢動による空間的変位を受ける。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月20日土曜日
特許翻訳毎日一文16/02/20
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) Configured as such
:このように構成されて
(2) with respect to
~:~に対して(~に関して)
<参考訳文>
[20]
このように構成されて、第1および第2の枢動リンケージ319および334は、サイドフレーム部材301に対して枢動する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月19日金曜日
特許翻訳毎日一文16/02/19
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
provided between
~
and
~:~と~との間に設けられた
<参考訳文>
[19]
弾性延長ばね344および34は、サイドフレーム部材301と第1の枢動リンケージ319との間に設けられている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月18日木曜日
特許翻訳毎日一文16/02/18
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) provided for additional stability
:付加的安定性のために設けられた
<参考訳文>
[18]
圧縮プレート332は、付加的安定性のために設けれられており、管状スタッドまたは延長部308および枢動停止部材310を介してサイドフレーム部材301に連結されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月17日水曜日
特許翻訳毎日一文16/02/17
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) pivoting linkage
:枢動するリンク機構のこと
<参考訳文>
[17]
第2の枢動リンケージ334は、管状スタッドまたは延長部312を介してサイドフレームぶざい301に枢着されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月16日火曜日
特許翻訳毎日一文16/02/16
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) pivotally coupled to
~:~に枢着された
<参考訳文>
[16]
第1の枢動リンケージ319は、管状スタッドまたは延長部308を介してサイドフレームぶざい301に枢着されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月15日月曜日
特許翻訳毎日一文16/02/15
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1)assembly
:構体(アセンブリ、組立体、機構、装置)
(2)further
:さらに
(3) coupled thereto
:それに連結された(この場合の
thereto
は
to each side frame assembly
のことです)
<参考訳文>
[15]
各サイドフレーム構体は、さらに、枢動構体214および216を介してそれに連結された少なくとも1つのフロントキャスタ構体218および220を有する。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月14日日曜日
特許翻訳毎日一文16/02/14
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
preferably
:好ましくは(~であるのが好ましい)
<参考訳文>
[14]
各モータ駆動装置210およい212は、モータ/キヤボックス組合せまあはブラッシュレス、ギヤレス・モータを有することが好ましい。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月13日土曜日
特許翻訳毎日一文16/02/13
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) drive assembly
:駆動機構
<参考訳文>
[13]
各サイドフレーム構体は、モータ駆動装置210および212と駆動輪206および208を有する少なくとも1つの駆動機構を有している。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月12日金曜日
特許翻訳毎日一文16/02/12
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) Removably attached to
~:~に着脱可能に装着された
<参考訳文>
[12]
サブフレーム200には第1および第2のサブフレーム構体202および204が着脱可能に装着されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月11日木曜日
特許翻訳毎日一文16/02/11
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) accommodating
~:~を収容する
(2) among other things
:とりわけ
(3) removable
:着脱可能な
<参考訳文>
[11]
サスペンション装置は、とりわけ、着脱可能なバッテリ226および228を収容するためのサブフレーム200を有している。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月10日水曜日
特許翻訳毎日一文16/02/10
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) Illustrated in FIG. 2 is
~:図2には、~が示されている
(2)exploded perspective view
:分解斜視図
<参考訳文>
[10]
図2には、車椅子100のいくつかの構成要素の分解斜視図が示されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月9日火曜日
特許翻訳毎日一文16/02/09
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) attached to
~:~に装着される
(2) any power-related aspects
:動力関連面
<参考訳文>
[09]
車椅子100のあらゆる動力関連面を制御すつために、例えば、ジョイステイック・コントローラ108のような制御装置が椅子102に装着されている。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2016年2月8日月曜日
特許翻訳毎日一文16/02/08
<英文>
メルマガ
【毎日一文!特許英語・特許翻訳メキメキ上達!】
http://www.mag2.com/m/0000167705.html
に記載されています。
<注目語句>
(1) As shown
<参考訳文>
[08]
図示のように、車椅子100は、アーム・サポート104および106を有する椅子102を有している。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
新しい投稿
前の投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)